Nezan نادان


نادانى را دیدم كه بدنى چاق و تنومند

 داشت، لباس فاخر و گرانبها پوشیده بود و بر اسبى عربى سوار شده و دستارى از پارچه نازك مصرى بر سر داشت، شخصى گفت: اى سعدى! این ابریشم رنگارنگ را بر تن این جانور نادان چگونه یافتى؟

Min nezanekî qelew û stûr dît. Cilên luks û buha li xwe kiribû. Li hespeka ereb sûwar bubu û qumaşekî misrî yê tenik li xwe kiribû. Mirovekî got: "Ey Saadî! Te ev hevrîşimê rengîn li ser laşê vî heywanê nezan çawa dît?"

گفتم: خرى كه همشكل آدم شده، گوساله پیكرى كه او را صداى گاو است. یك چهره زیبا بهتر از هزار لباس دیبا است.

Min got: Kerê ku bûye mirov, golikê ku di laşê wî de dengê ga tê.  Rûyê bedew ji hezar cilan çêtir e.

به آدمى نتوان گفت ماند این حیوان

مگر دراعه و دستار و نقش بیرونش

Hûn nikarin ji kesî re qala vê heywanê bikin?

 Ji xeynî beşa derve û ya derve

بگرد در همه اسباب و ملك و هستى او

كه هیچ چیز نبینى حلال جز خونش

Li hemû mal û milkên wî binêre

 ku hûn ji xwîna wî pêve tiştekî helal nabînin


Hiç yorum yok: